Генрих Лейхтвейс (dubadam) wrote,
Генрих Лейхтвейс
dubadam

Category:
  • Mood:
  • Music:

Следствие по делу Синеуса. 2. Свой и его - смысловые оттенки


Закончив, хоть и не закрыв, 2%-ную ветку "не свой", следует перейти к статистически главной ветке "свой".

Но прежде, чем перейти к собственно статистике по "sin(..)" на камнях в значении "свой", следует обозначить несколько важных замечаний относительно этого слова, которые весьма существенно ограничивают произвол в отношении того, каким мог быть рунический текст на камне, и которые родились в ходе обсуждений с gubbner, uxus и steblya_kam.

Во-первых, кажется, уже здесь пора подчеркнуть, в какой части надписей встречается "sin(..)" на камнях. Оказывается, это предопределено жанром памятных надписей, что приводит к определённому выводу в отношении тех лиц, которые фигурировали на камне.

Во-вторых, кажется, уже здесь пора подчеркнуть, к какому лицу относится "sin(..)" на камнях - оказывается, это тоже предопределено жанром памятных надписей. Эти два момента обнаружились в ходе дискуссии с пытливым gubbner.

Во-третьих, стоит уточнить смысловые границы "sin(..)". На важность вопроса намекнул наимудрейший uxus, который, сдаётся мне, уже знает конец истории, судя по комментам.

Наконец, в-четвёртых, уже здесь потребуется замечание относительно территориальной встречаемости "sin(..)". Важность этого пункта следует уже с того самого постинга сиятельной steblya_kam, который и спровоцировал данную статистическую серию.

Итак,

2.1. В какой части надписей встречается "sin(..)"

Если стандартную памятную надпись разбить на три стандартные части, то:
- в первой будет "такой-то поставил / велел поставить камень";
- во второй будет "в память о таком-то / таких-то";
- и третья - факультативная - "он / она известен тем-то".
(На поздних камнях можно обнаружить ещё четвёртую часть - подпись резчика рун: "такой-то руны резал").

Чаще всего вторая часть - подробнее - выглядит примерно так: "в память о таком-то (имя), (отношение родства) своём", именно здесь мы и встречаем "sin(..)". Статистику по отношениям, поставленным здесь в скобки, приведу в следующем постинге, где наконец надеюсь перейти к ближайшему контексту "sin(..)", - а сейчас только о положении "sin(..)" в надписях на камнях.

В итоге в рамках данной ветки Синеус мог появиться именно в этой второй стандартной части надписи. Следовательно, если руночитатель был знаком с типичным устройством надписей на камнях, должен был воспринять Синеуса именно в этой второй части - и значит, он прочитал её например как-то так: ".. в память о своём брате Синеусе.." или: ".. в память о своих братьях Синеусе и Труворе.."

Отсюда также следует, что Синеус не мыслился в первой части, т.е. заказчиком камня был кто-то другой.

Вот почему sin не бывает в начале надписей на камне (исключение уникально), зато частенько бывает в самом конце (когда надпись заканчивается второй частью, а sin стоит в пост-позиции).

2.2. К какому лицу относится "sin(..)" на камнях

Sin(..) грамматически всегда стоит как местоименное определение слова, означающего отношение поминаемого к заказчику камня (свой брат, свой компаньон). Отсюда: когда на камне есть sin, это определяет наличие на камне ещё минимум двух имён (имя, допустим, брата и имя того, чей он брат). Коли Синеус мыслится во второй части, то поскольку известный по летописи брат, переживший его - это Рюрик, то Рюрик скорее всего и является заказчиком, и первая часть звучала так: "Рюрик конунг поставил / велел поставить камень.."

Памятный камень, кмк, ставится не только ради памяти, это - заявление о вступлении в наследство. Поименованный в первой части заказчик наследует поименованным во второй части поминаемым. Согласно легенде, Рюрик именно наследовал братьям - "И принял всю власть/волость один Рюрик".

Поэтому, забегая немного вперёд, камни ставят именно сыновья/братья и т.д. Если бы камень поставил посторонний человек, это значило бы претензию на наследство.

Другой вариант заказчика на нашем камне - это наследник всех троих братьев. Тогда во второй части поминаемыми будут и Рюрик, и Синеус, и Трувор. А в первой можно ожидать двоих заказчиков - Игоря и Олега, ведь Игорь не мог заказывать самостоятельно из-за малолетства.

С т.зр. содержания легенды, это возможно. Однако у этого варианта грмматическая трудность. Если на каком-нибудь камне заказчики - два брата, и они ставят камень в честь третьего, то этот третий будет для них - свой брат. То же для двух сыновей - свой отец. Это работает, когда заказчики в равных отношениях с поминаемым.

Но Игорь и Олег - в разных отношениях. В таких случаях на камнях скорее всего прибегли бы к формуле без "sin": Олег и Игорь поставили камень в память о Рюрике, Синеусе и Труворе - дядьях Игоря и родичах Олега. Вот почему именно версия с Рюриком в качестве заказчика камня оказывается основной.

2.3. Смысловые границы "sin(..)".

На камнях есть "свой" - sin, и есть "его" - hans, и это тоже частотное слово (гугль даёт около 500 камней). Казалось бы, это одно и то же в третьем лице: "Рюрик .. о Труворе, своём брате" и "Рюрик .. о Труворе, его брате".

Однако на камнях это не так. Смыловые области этих двух слов существенным образом не совпадают, и лучше всего их различие видно на тех камнях, где есть одновременно и sin, и hans.

Вот пример - камень DR317 начала 11 в. из Vallkärra (тогда это была Дания, теперь - юг Швеции).
Текст: * tufa : risþi : stino : þisi : uftiʀ : kamal : buta : sin : uk : osur : | : sun : hs :
Чтение: Tofa resþi stena þæssi æftiR Gamal, bonda sin, ok Azur, sun hans.
Перевод: Това воздвигла эти камни в память о Гамале, муже своём, и Озуре, сыне его.

Как видите, sin и hans по-разному отвечают на вопрос "чей". Чей "свой муж"? - Товы, т.е. заказчицы. А чей "сын его"? - Гамаля, т.е. поминаемого.

Ещё показательнный пример - камень Sm71 ок. 1000 г. из Смоланда.
Текст: × erinuorþr × let × reisa × stein × þena × eftiʀ × heka × faþur × sin × auk × heru × faþur : hans × auk × karl × hans × faþur ... × heru × hans × faþur × auk × þiagn × hans × faþur × auk × eftiʀ × þe × lagfaþrga × fem ×
Чтение: Ærinvarðr let ræisa stæin þenna æftiR Hægga, faður sinn, ok Hæru, faður hans, ok Karl, hans faður, [ok] Hæru, hans faður, ok Þiagn/Þegn, hans faður, ok æftiR þa langfæðrga fæm.
Перевод: Эринвард велел воздвигнуть камень этот в память о Хегги, отце своём, и Хере, отце его (т.е. отце Хегги, поясняют в базе), и Карле, отце его (т.е. отце Херы), и Хере, отце его (т.е. о другом Хере - отце Карла) и Тьягне, отце его (т.е. отце другого Херы) и в память об этих пяти предках.

Здесь снова "свой" - это заказчика, "его" - это поминаемого.

Есть ещё масса камней по такой форме (привожу камень Nä11):
Текст: biorn : auk : keiruatr : letu : resa : sten : þensa : eftiʀ :: eibiurn : faþur : sin : kuþ : hialbi selu : hans :
Чтение: Biorn ok GæiRhvatr letu ræisa stæin þennsa æftiR Æibiorn, faður sinn. Guð hialpi selu hans.
Перевод: Бьёрн и Гейрхват велели воздвигнуть камень этот в память Эйбьёрна, отца своего. Боже, помоги душе его.

Таким образом, это осознаваемая норма в надписях на камнях: "свой" - это заказчика, а "его" - это поминаемого, и это притом, что в обычном языке sin и hans взаимозаменялись.

Поэтому и переводить на русский следует по правилу: sin(..) - "свой", hans - "его".
Рассуждение для простоты приводилось в мужском роде, распространяется и на женский. Женских примеров количественно меньше - женщинам похоже реже доставалось распоряжаться наследством, практически в случаях, если не было наследников - мужчин.

2.4. О территориальной встречаемости "sin(..)"

Как мы уже замечали, "sin(..)" - весьма частотное слово на камнях, по одному sin на три камня. Однако это по-разному в разных областях рунического мира.

Так, в Британии на полутора десятках надписей с шифром "Br E.." (т.е. Англия) это слово вообще не встречается, нет также на пяти десятках надписей с шифром "Br Barnes.." и "Br OR.." (Оркнейские острова) - и это притом, что там было много норвежцев. Стратклайд и Шотландия (Br SC..) даёт sin в одной надписи из полутора десятков. Шетландские острова (Br Sh..) дали sin в одной надписи из семи. И только остров Мэн (Br OLSEN..) даёт даже больше обычного - пятнадцать sin на трёх десятках надписей.

Полтора десятка надписей Ирландии тоже игнорируют sin. Та же картина - в пяти десятках надписей Исландии. Сотня надписей Гренландии - и лишь в одной есть sin.

И дело не только в том, что в Британии sin выходит из употребления уже к 9 веку, придя в итоге к полному замещению на his (в Исландии и Гренландии несколько позже на hans, ещё позже - в Скандинавии). Рунические надписи Британии - чаще не на камнях, а на крестах, и это именно в память, без претензий на наследство. В параллель можно привести надписи на камнях на наших кладбищах - имя заказчика не ставится, соответственно незачем оказывается и слово "свой" с указанием отношения поминаемого к заказчику.

Поэтому уже сейчас можно высказать предположение о рунописателе и руночитателе в ветке "свой": писатель употреблял sin в стандартном значении "свой"; читатель же не узнал это слово - сл-но вероятное объяснение: то, что он - вероятнее всего из Британии, и в его языке давно уже не было sin.

Такие области веку к 11 могли быть не только на Острове, но и где-нибудь в Скандинавии, впрочем, для этого уточнения, если будет нужно, устроим специальное следствие. Надо иметь в виду однако, что hans в Скандинавии нормативно в конце концов заместило sin только в единственном числе; во множественном же остаётся нормативное sina, так что читатель оттуда всё же мог узнать это слово в отличие от читателя-британца.

Таким образом, перечисленные соображения ограничивают возможный рунический текст следующим:

- В начале надписи был назван заказчик, и это скорее всего Рюрик (менее вероятно - Олег и Игорь).
- Далее были перечислены те, в память кого камень поставлен, что было прочитано как Синеус и, вероятно, Трувор.
- Рунописателем был человек, в языке которого "sin(..)" означало "свой" - следовательно, он вряд ли был из Британии, а скорее - из Скандинавии.
- Руночитателем был человек, в языке которого "sin(..)" в значении "свой" было давно забыто - так что вероятно, что он был из Британии.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments